Reuchlin-Gymnasium Pforzheim

Dienstag, der 15.03.’11: Der zweite Tag im Großherzogtum Luxemburg

Bereits am zweiten Tag unseres Austausches mit den Luxemburgern besuchten wir die von keinem Punkt des Landes weiter als 50 km entfernt gelegene Landeshauptstadt "Luxembourg Ville".

Auf dem Programm stand die Besichtigung des Luxemburger Nationalmuseums mit anschließendem Rundgang durch die Altstadt. Nach einer einstündigen Museumsführung auf Französisch galt es, das Museum zu verlassen und die Stadt zu erkunden. Wir sahen Burgruinen, große, altehrwürdige Bauwerke wie die alte Kathedrale oder den großherzoglichen Palast, die auf ihre eigene Weise den verrückten Ablauf der Geschichte Luxemburgs wiederspiegeln. Denn im Laufe der Zeit wollten sich viele Länder das schwache Luxemburg zueigen machen: Preußen, Ludwig XIV., Belgier, Deutsche, Niederländer … Das Land schrumpfte deshalb zunehmend, doch konnte schließlich Ende des 19. Jahrhunderts Selbstständigkeit erlangen. Nach dem historischen Altstadtspaziergang durfte ein jeder den Tag erfolgreich abklingen lassen. Wir entschieden uns, den sonnigen Dienstag in diesem hübschen Städtchen zu verbringen. Und an dieser Stelle rufen wir alles Lesern zu:

"MIR WELLET BLEIWE WAT / WO MIR SIN!!!" (Frei nach Luxemburger Protestgedanken)

Mardi, le 15.03.’11 : le 2eJour au Grand-Duché du Luxembourg

Déjà la 2eme journée de notre échange avec nos correspondants luxembourgeois, nous avons visité la capitale du pays « Luxembourg » ; aucun point de ce pays ne se situe plus de 50 km de cette ville charmante. Le programme a prévu la visite du grand musée de l’histoire luxembourgeoise, suivi d‘une petite excursion à pied dans l’ancienne ville. Après un tour guidé en français durant une heure, nous avons quitté cet endroit pour « tâter » le centre- ville. On a vu des ruines de l’ancien château, des grands bâtiments dignes aussi bien que la cathédrale ancienne et finalement le palais du Grand-Duché. Tous ces bâtiments racontent l’histoire un peu folle de leur propre façon!

Vu que de nombreux pays voulaient occuper et annexer le Luxembourg à leur pays (les Prussiens, Louis XIV., les Belges, les Allemands, les Néerlandais,…), la superficie du Duché se réduisait, mais l’Etat pouvait obtenir l’indépendance à la fin du 19e siècle. Après la visite de l’ancienne ville, chacun avait le droit de finir sa journée comme il voulait, nous nous sommes décidés de passer le très beau mardi après-midi au joli centre-ville.

Et à cet endroit, nous vous avons apporté les paroles suivantes:
« MIR WELLET BLEIWE WAT / WO MIR SIN!!! » (Interprétation libre des idées de la révolution luxembourgeoise)

Paul Frank, Christian Leubner

Mittwoch, den 16. März 2011

Zwei Tage nach unserer Ankunft, am Mittwoch, hatten wir einen Sporttag. Aber zu Beginn des Tages gab es zuerst zwei Stunden Unterricht: Eine Hälfte hatte Englisch und die andere Französisch. Um 10 Uhr ging die ganze Gruppe zu Fuß den kurzen Weg zur Sporthalle. Zuerst gab es Fußball und Volleyball und anschließend Hockey und Basketball. Jedes Mal konnte man sich zwischen einem der beiden entscheiden, so dass auf diese Weise gemischte Gruppen (Jungen – Mädchen und französisch – deutsch) gebildet wurden. Während der Spiele hatten alle sehr viel Spaß und die Gemeinschaft der Gruppe wurde gestärkt.

Um 12 Uhr kamen die Schüler und Lehrer zurück zum Lycée Vauban, wo man in der Kantine zu Mittag essen konnte. Nach dem Mittagessen hatten viele eine Freistunde und wir genossen die Sonne oder spielten Basketball auf dem Schulhof. Am Nachmittag hatten wir noch Unterricht bis 18 Uhr: Einige Schüler hatten Naturwissenschaften und andere Italienisch und Chinesisch. Am Abend gab es einige Jugendliche, die ins Kino gingen, die anderen verbrachten den Abend mit ihren Familien.

Es war ein sehr schöner und angenehmer Tag.

Mercredi, le 16 mars 2011

Deux jours après notre arrivée, on avait un jour sportif. Mais au début, il y avait encore deux heures de cours: Une moitié avait anglais et l'autre français. À 10 heures tout le groupe franco-allemand allait à pied le chemin court jusqu’au gymnase. Il y avait premièrement du foot et du volley et ensuite du hockey et du basket. Chaque fois on pouvait choisir entre les deux et comme ça nous avons formé des groupes mixte (garçons – filles et français – allemand). Pendant les parties tout le monde s'en donnait à cœur ; la joie et l'idée d'être ensemble ont augmenté. À 12 heures les élèves et les profs sont retournés au Lycée Vauban, où on pouvait manger à midi à la cantine. Après midi beaucoup d’élèves avaient une heure libre et on pouvait se reposer au soleil ou jouer du basket à la cour de récréation du Lycée Vauban. Dans l'après-midi, on avait encore cours jusqu'à 18 heures, quelques élèves avaient des sciences naturelles etd’ autres italien et chinois. À la soirée, il y avait des jeunes qui allaient au ciné, les autres passaient la soirée avec leurs familles. C'était une journée très belle et agréable.

Marie Spallek,, Nalina von Garlen

Donnerstag, der 17. März 2011

Wir waren am 17.03.2011 in einem schönen Kaffee. Das Café heißt "Chocolate house." Die Löffel waren in Schockoladenstückchen getaucht und wir schmolzen diese in heißer Milch. Beim Schlürfen der Köstlichkeit, haben wir über unseren ersten Schultag in einer französischen Schule nachgedacht: Die Stunden dauern 55 Minuten und die Schüler haben Unterricht bis 18 Uhr, fast jeden Tag.

Die Schüler müssen viel schreiben und der Lehrer erklärt und spricht die ganze Zeit. Im Lycée gibt es mehrere Regeln. Wenn die Schüler zu spät kommen, fallen sie sofort den “surveillants“ in die Arme und werden aufgeschrieben.

Die Schule ist in Luxembourg anders als in Deutschland: Schüler haben mehr Hausaufgaben und sie schreiben viele Tests. Die Lehrer kündigen diese selten an. Insgesamt muss mehr auswendig gelernt werden, der Unterricht sind Gruppenarbeiten und Eigeninitiative der Schüler weniger gefragt als bei uns.

In Luxemburg macht man Abitur in der sogenannten „ Terminal“. Nächstes Jahr wählen unseren Austauschpartner eines von vier Abiturmöglichkeiten, S, L, ES, und STG. Da Abi S ist das Beste. Nach dem Abitur können die Schüler an eine Universität gehen. Es gibt auch viele praktische Institutionen wie zum Beispiel, das CDI, wo die Schüler Bücher ausleihen können .

Es gibt eine Kantine mit einem großen Buffet und Schließfächer, wo jeder Schüler alle Hefte und Sachen einschließen kann. Das Gebäude ist sehr modern. Die Leute am Vauban lieben schöne Markenkleidung. Das ist ein Grund, warum es viele kleine Gruppen gebildet werden und viele Schüler oft alleine sind. Wir haben auch eine gewisse optische Uniformiertheit festgestellt.

Nach dem Tag im Café gingen wir zurück nach Hause und verbrachten den Abend mit unseren Partnern.

Jeudi, le 17 mars 2011

Nous sommes assis dans un café magnifique. Le café s´appelle "chocolat house". Là-bas, on a commandé des couliers au chocolat qu’ on met dans un bol avec du lait chaud. Ou prend plaisir aux boissons et bavarde de la vie scolaire à laquelle on a assisté aujourd’hui.

Nous avons appris beaucoup sur l’école française : Les cours durent 55min et au Luxembourg, les élèves ont cours jusqu’à 16h. Ou 18 heures presque toute la semaine. Souvent les élèves doivent écrire beaucoup et le prof explique et parle tout le temps. Ici, il y a plusieurs règles: Les gens ont des cahiers verts avec toutes les règles dedans. Quand on arrive en retard, il faut qu´on se présente chez "la vie scolaire". La vie scolaire s’occupe des élèves et de l’organisation. Il y a aussi l’accueil. C´est pour les adultes et tous les gens qui arrivent au lycée.

Au Luxembourg, on passe son bac en terminale. L´année prochaine nos correspondants peuvent choisir de quatre types de bac, le S, le L, le ES, et le STG. Le S, c’est le mieux et après le bac S, on peut aller à une université ou à une grande école.

Il y a aussi beaucoup d’ institutions très pratiques p.ex. le CDI, où les élèves peuvent emprunter des livres pour se préparer pour l´école. Il y a des étagères où on trouve des journaux gratuits et « un beamer » dans chaque salle des classes. Il ya une cantine avec un grand Buffet et des cases où chaque élève peut mettre toutes ses affaires.

En general, l’immeuble est très moderne avec beaucoup d’ avantages pour les élèves. Mais les gens au lycée Vauban aiment bien des fringues de marque et c’est une raison pourquoi il y a beaucoup de groupes et de gens seuls. On a constaté une certaine uniformité des élèves.

Après le séjour au café, on est rentré et on a passé le soir chez les correspondants.

Samantha Gläser, Antonia Elstner

Freitag, 18. März 2011

Am Freitag haben wir morgens die ersten beiden Stunden jeweils mit unseren Austauschpartnern im Unterricht verbracht. Danach haben wir uns alle vor der Schule getroffen und uns mit unserem Bus in Richtung Metz aufgemacht. Nach einer starken Stunde sind wir bei viel zu kaltem Wetter an unserem Ziel angekommen: das Centre- Pompidou.

Eine kurze Einführung über Bauweise und Architektur folgte: Da das Centre- Pompidou an das Original in Paris erinnern sollte, wurde eine Höhe von 77 Metern gewählt, welche das Baujahr des Vorbildes darstellt. Ein weiteres interessantes Merkmal war für uns die Konstruktion des Dachs, sowie die rießige Fensterfront. Eine Mischung aus Holz, Metallen und Beton macht es zu einem Kunstwerk in sich selbst und ist dazu noch der Witterung anpassbar!

Daraufhin wurden wir in gemischten Kleingruppen kostenlos in das Museum eingelassen. Im Erdgeschoss befanden sich mehrere moderne wie auch ältere Gemälde, u. a. von Picasso. Faszinierend daran war, dass die Ausstellung wie ein Labyrinth aufgebaut war und über uns ein riesiger Spiegel die Decke bildete. Im ersten Stock fanden wir hauptsächlich moderne Kunst wieder. Es gab verschiedene Werke, die auch größer waren, wie beispielsweise eine Art Häuschen aus Müll. Zudem wurden dort mehrere Filme von und für Künstler abgespielt. Im zweiten Stock konnte man sehr moderne und abstrakte Kunst bewundern. Es hatte viel mit dem Handeln und Sein des Menschen zu tun. Der dritte Stock war leider geschlossen.

Nach einer anstrengenden Museumsbesichtigung, freuten wir uns auf eine warme Mahlzeit. Das Dessert überzeugte uns alle jedoch mehr als die Hauptspeise. Gestärkt konnten wir jetzt in die Stadt gehen und jeder konnte nach Lust und Laune shoppen. Später traf man sich pünktlich um wieder nach Luxemburg zurück zufahren.

Die Fahrt nutzten viele um sich auszuruhen für den Abend. Andere wiederum boten durch lautes Singen genügend Unterhaltung, dass es nicht langweilig wurde. In der Schule angekommen, wurden wir ins wohlverdiente Wochenende entlassen, dass jeder schon geplant und freudig erwartet hatte.

Vendredi, le 18 mars

Vendredi, nous avons assisté aux cours pendant les deux premières heures. Ensuite, nous sommes partis visiter le Centre Pompidou à Metz avec nos correspondants. Après une rapide visite du musée (architecture et œuvres), nous pouvions faire nous- mêmes, par petits groupes, la visite du musée. Le rez-de-chaussée était comme un grand labyrinthe, on pouvait très bien le discerner à travers le gigantesque miroir qui était accroché au plafond. Le musée contenait en majorité des œuvres plutôt modernes tel que des peintures de Picasso ou encore Miro. Au 1er étage se trouvaient des salles où étaient projetés des films réalisés par des artistes ou pour des artistes. Au 2ème étage, il y avait des œuvres un peu moins intéressantes, mais ceci est subjectif. L'architecture du bâtiment nous plaisait le plus, le bâtiment lui-même est une œuvre artistique et rappelle avec sa hauteur de 77 mètres (1977) la date de construction du centre Pompidou de Paris.

Après un repas bien équilibré, nous pouvions nous promener librement dans la ville de Metz. Pour finir nous sommes retournés au Lycée avec les correspondants.

Sabina Hemma, Alisha Koti

Wochenende (19.03.2011 und 20.03.2011)

Am Wochenende hatte jede luxemburgische Familie Zeit, ihren deutschen Austauschschüler etwas besser kennenzulernen und etwas mit ihm zu unternehmen. Meine Familie ist mit mir nach Frankreich gefahren. Sie wollten mir ihr Ferienhaus in einem kleinen Dorf zeigen.

Am Samstagmorgen gab es ein leckeres Frühstück mit echtem französischem Baguette und französischem Käse. (Dieser kam vom Nachbar.) Nach dem Frühstück ist die ganze Familie ins Wohnzimmer gegangen und wir konnten auf dem Sofa gemütliche Stunden verbringen. Gegen Nachmittag sind wir alle mit dem Auto nach Vézelay gefahren um uns die Basilika St. Madeleine anzuschauen. Mein Gastvater war ein Fan von Kirchen. Meine Gasteltern haben mir vieles von der Basilika auf Französisch erklärt, wobei es oft lustig wurde, wenn es mit der Übersetzung nicht so klappte. Gegen Abend fuhren wir wieder in das Ferienhaus zurück und aßen zu Abend.

Am Sonntag durften wir ausschlafen. Nach einem stärkendem Frühstück ging es wieder auf Entdeckungstour. In der Nähe des Ferienhauses war ein Schloss, das wir besuchten. In dem Schlossgarten konnten wir einen Spaziergang unter strahlendem Himmel machen.

Gegen Abend fuhren wir wieder nach Luxembourg.

Leider ging das Wochenende viel zu schnell vorbei.

Samedi et dimanche, le 19 et 20 mars 2011

Au week-end, chaque famille avait le temps de faire meilleure connaissance de son correspondant allemand.

Ma famille et moi, nous sommes allés en France. Ils m’ont montré leur maison de vacances dans une petite ville.

Samedi matin, il y avait un petit-déjeuner délicieux avec de la baguette française et du fromage français. Après le petit-déjeuner, toute la famille s’est rendue dans la salle de séjour et nous pouvions passer des heures agréables en bavardant et jouant. Vers l’après –midi, nous avions pris la voiture pour aller à Vézelay où nous avons visité la basilique. St. Madeleine. Mon père était un grand adepte d’églises. Ma famille me racontait beaucoup à propos de l’histoire de cette basilique et on a eu beaucoup de plaisir en lisant la traduction allemande.

Le soir, nous rentrions à la maison de vacances.

Le dimanche, nous pouvions dormir un peu plus longtemps pour récupérer. Après le petit-déjeuner nous avons découvert un beau château près de la maison de vacances. Dans le jardin du château, nous nous promenions sous le ciel bleu avec du soleil. Vers le soir, nous sommes rentrés au Luxembourg.

Malheureusement le week-end passait trop vite.

Roxane Dinkelbach

Wochenende (19.03.2011 und 20.03.2011)

Am Samstag sind wir um 8 Uhr mit dem TGV von Luxembourg nach Paris gefahren. Wir kamen um ca.10 Uhr in Paris am Gare de l´Est an. Als erstes sind wir auf die Champs-Elysées gegangen und dort in die Chocolaterie „La duré“. Dort gibt es die bekannten Macarons. Mittags sind wir in ein Restaurant essen gegangen. Vom Montparnasse-Turm konnten wir die ganze Stadt sehen und haben viele Sehenswürdigkeiten entdeckt. Außerdem haben wir noch den Eiffelturm, Notre Dame, den Louvre und Montmartre besucht. Vom Montmatre hatte man auch einen sehr guten Blick über die Stadt. Während wir die Sehenswürdigkeiten angesehen haben, sind wir noch in Souvenirläden gegangen und haben ein bisschen eingekauft. Am Abend sind wir wieder mit dem TGV nach Luxembourg zurückgefahren und kamen dort gegen halb 21Uhr an. Es war ein sehr schöner Tag!

Samedi et dimanche, le 19 et 20 mars 2011

Samedi, à huit heures, nous avions rendez-vous avec le TGV pour partir du Luxembourg à Paris. Nous sommes arrivés à environ 10 heures à Paris, à la gare de l'Est.

Tout d'abord, nous nous sommes dirigés vers les Champs-Elysées et y arrivées, nous ne pouvions pas résister à la Chocolaterie « La duree ». Puis il y avait les fameux macarons. Pour déjeuner, nous sommes allés manger dans un restaurant. De la tour Montparnasse, nous avons pu voir toute la ville et beaucoup de monuments connus. En outre, nous avons visité la tour Eiffel, le Louvre de l’extérieur, la cathédrale Notre Dame et la Butte de Montmartre. De la Butte Montmartre, on a aussi admiré la belle vue. Pendant que nous allions de site en site, nous sommes allés dans des magasins de souvenirs. Dans la soirée, nous sommes retournés au Luxembourg par le TGV vers huit heures et demie. C’était une très belle journée!

Vikturia Klaube

Montag, der 21.März 2011

Nach dem gewohnten Frühstück ging es ab in die Schule. Wir wurden in verschiedene Klassen aufgeteilt und durften am Unterricht teilnehmen. Dem Unterricht auf Französisch zu folgen, war nicht immer leicht, aber wir haben unser Bestes gegeben.

Für die Französisch-Stunde hatten wir Deutschen einen kurzen Vortag über den Sturm & Drang vorbereitet und es der Klasse auf Französisch vorgetragen. Am Nachmittag erarbeiteten wir in kleinen Gruppen Präsentationen für den Abschlussabend. Themen waren zum Beispiel das besuchte Museum Centre Pompidou in Metz oder „Luxemburg und Europa“.

Um 18 Uhr war dann alles Nötige für einen schönen, letzten Abend mit den Eltern und Schülern vorbereitet.

Nach den Präsentationen gab es noch leckere Snacks und Getränke und angenehme Gespräche.

Früh am Abend sind alle wieder nach Hause gefahren und haben den letzten Abend mit ihren Gastfamilien verbracht.

lundi, le 21 mars 2011

Après le petit déjeuner, nous sommes allés au lycée.

Nous étions dans des classes différentes pour participer aux cours.

Suivre des cours en français était dur, mais nous faisions le mieux.

Pour le cours de français, les Allemands ont fait un exposé traitant le “Sturm & Drang” et nous avons présenté le sujet en français.

L’après-midi, nous avons travaillé dans de petits groupes pour nos présentations pour la soirée.

Les sujets etaient par exemple: le musée que nous avons visité, le Centre Pompidou à Metz, ou les “Le Luxembourg et l’Europe”.

À 18 heures, tout était préparé pour la dernière soirée.

Après les présentation,s il y avait des snacks et des jus et des bonnes conversations. Tôt dans la , tout le monde est rentré à la maison puisque c’était la dernière soirée avec nos familles d’accueil.

Donata et Carolin Kollmar

Dienstag, der 22. März 2011

Heute Morgen haben wir uns um 8 Uhr in der Schule getroffen und sind mit unseren Austauschpartnern in den Unterricht gegangen. Dort hatten wir zwei Stunden Unterricht. Die Klasse wurde schon letzte Woche in drei Gruppen eingeteilt. Wir hatten zwei Stunden Unterricht bei drei verschiedenen Lehrern in den Fächern Französisch und Deutsch. Danach gingen die Deutschen um 10.30 Uhr mit Frau Unger und Frau Schotten in die Stadt, die Luxemburger in den Unterricht. Das Motto unserer letzten Stunden in Luxemburg lautete „Man ist, was man isst – eine kulinarische Entdeckungsreise“. In der Stadt haben wir uns erst Kekse (Macarons) gekauft. Dann sind wir in ein Geschäft gegangen, in dem es Käse gibt und haben dort Käse und Baguettes für alle gekauft. Bei sonnigem Wetter saßen wir auf einem schönen Platz und haben das Vesper gegessen. Käse schließt den Magen.

Danach haben wir uns in Gruppen aufgeteilt und sind entweder direkt wieder in die Schule gegangen, oder blieben noch in der Stadt. Um 13.30 Uhr haben wir uns alle wieder in der Schule getroffen. Als der Bus kam, packten wir unsere Koffer in den Bus. Die Luxemburger kamen um uns zu verabschieden. Manche waren sehr traurig, dass wir wieder weggefahren sind und haben geweint. Um 14 Uhr fuhr der Bus los. Nach 10-minütiger Pause sind wir um 18 Uhr in Pforzheim am Reuchlin-Gymnasium angekommen. Alle sind dann wieder nach Hause zu ihren Familien gegangen.

Mardi, le 22 mars 2011

Le matin, nous avions rendez-vous a huit heures. Le dernier jour, on nous a divisé en trois groupes, et chaque groupe a fait partie des cours d’allemand ou de français avec un prof unique pour deux heures. Ensuite, à dix heures et demie, tous les Allemands sont allés en ville avec Madame Unger et Madame Schotten tandis que les luxembourgeois ont continué leurs cours. Notre excursion était consacrée à la découverte culinaire de notre pays d’accueil. En ville, tout le monde est alors allé à la confiserie patisserie “Oberweis” où nous avons acheté des confiseries. Ensuite, nous avons acheté du fromage dans une fromagerie très connue. Sur une place au centre, bien ensoleillée, nous avons mangé le fromage avec du pain. Après le dejeuner, on s’est separé et on s’est rencontré de nouveau à treize heures et demie à l’école. Chacun avait le temps pour faire ce qu’il voulait faire.

Quand le bus est arrivé, nous avons attrapé nos bagages dans le bus, et les Luxembourgeois sont venu pour dire au revoir. Quelqu’un parmi mous etaient vraiment tristes de partir et ont versé quelques larmes. Nous sommes partis à quatorze heures. A seize heures, le bus est arrivé au Reuchlin Gymnasium et tout le monde est rentré heureux.

Nadine Eigner, Jonathan Lindenmann


Reuchlin-Gymnasium Pforzheim – 91. Gymnasium Prof. Konstantin Galabov Sofia

Am 12.3.2011 machte sich eine Gruppe von 18 Schülern und Schülerinnen der 9. Klasse des RGP in Begleitung von Fr. Franz und Hr. Riexinger auf den Weg nach Sofia, Bulgarien. Zum inzwischen 10. Mal findet der Austausch mit der Deutschen Abteilung des Galabov Gymnasiums statt. Bietet der Austausch den Bulgaren die Möglichkeit, ihre deutschen Sprachkenntnisse auszuprobieren, so erhalten unsere Schüler einen Einblick in ein Land SO-Europas, dass auch über 20 Jahre nach dem Fall des Eisernen Vorhangs und vier Jahre nach dem Beitritt zur EU mit vielfältigen Problemen zu kämpfen hat.

Das Programm, das die Schüler aus Sofia zusammengestellt haben, spannte einen Bogen von den Sehenswürdigkeiten Sofias über eine der ältesten Städte Europas – Plovdiv – und das Rilakloster zu bulgarischen Spezialitäten, Tänzen und Gesängen bis hin zu einem gewöhnlichen Schulnachmittag(!).

Trotz des straffen Programms blieb viel Zeit, den Austauschpartner kennen zu lernen – sei es bei den Busfahrten über holprige bulgarische Straßen oder beim Karaokeabend…

Nach einer Woche voller erlebnisreicher Tage hieß es am 20.3.2011 Abschied nehmen von Sofia.

Wir freuen uns schon auf den Gegenbesuch der Sofioter vom 28.5. bis 4.6.2011.

Tobias Riexinger


Schüleraustausch mit der Lycée Vauban in Luxembourg

Bei Fragen bzw. Anregungen zum Inhalt dieser Seite wenden Sie sich bitte an Frau Unger.

Um ein Bild vergrößert zu betrachten, klicken Sie bitte auf das Vorschau-Bild.

Ein Austausch und seine Ereignisse

Montag, den 8. Februar 2010

5 Tage lang haben wir, die Französischschüler der 9. -12. Jahrgangsstufe, zusammen mit Herrn Herzel und Frau Unger, Luxemburg und Metz besichtigt und noch viel mehr entdeckt. Wir erlebten fünf abwechslungsreiche Tage mit gemeinsamen Unternehmungen und freuen uns schon auf den Gegenbesuch der französischen Schüler ab dem 26. April.

Am Montag ging es also endlich los. Alle waren recht aufgeregt, wer denn nun mit wem die nächsten Wochen verbringen würde, was die Luxemburger generell für uns geplant hatten, und vor allem, wie wir uns in der nächsten Woche verständigen sollten.

Schnell wurden im Bus noch ein paar Nachschlagewerke ausgepackt, um noch in den letzten Minuten ein paar Floskeln Französisch aufzuschnappen. Doch alles in allem ging es bei der Hinfahrt im Bus doch sehr ruhig vor. Einige holten noch den dringend notwendigen Schlaf nach, der ihnen in der Nacht abhanden gekommen war, und schon bald waren die ersten Kilometerzahlen nach Luxemburg auf den Schildern zu lesen. Wir kamen unserem Ziel immer näher – dass wir dabei ein oder zwei Mal nach dem Weg fragen mussten, tat der guten Laune im Bus keinen Abbruch. Und endlich hatten wir unser Ziel erreicht. Das "Lycée Vauban", eine französischsprachige Privatschule für Luxemburger und Schüler anderer Nationalitäten.

Aufgeregt stiegen wir aus dem Bus und trafen nun zum ersten Mal auf unsere Austauschpartner, mit denen wir nun in der nächsten Woche unsere Zeit verbringen sollten, bei denen wir in der nächsten Woche wohnen würden.

Bei einem kleinen Empfang wurden sobald die ersten Konservationen geführt, die ersten kulturellen Unterschiede wurden bemerkbar. Wir alle waren begeistert von der modernen Bauart der Schule, mit einem Computer in jedem Raum, der als Klassenbuch fungierte, bequemen Stühlen und neuen Tafeln. Die gesamte Schule war mit viel Glas ausgeschmückt, auf jedem Gang hing ein Monitor, der das "Bild des Tages" zeigte und auf dem andere nützliche Hinweise gegeben wurden. Ich und eine andere Mitschülerin aus dem 12.ten Jahrgang haben mit unseren beiden Austauschpartnern in der anderen Klasse zum einen Englisch und zum anderen Deutsch gehabt. Im Englischunterricht wurde zunächst ein Kurzreferat über der Gitarre gehalten. Danach durften wir einen Dialog zum «Blackout» jeweils zu zweit verfassen und sie auf verschiedene Weise mit voller Emotionen vorstellen. In der darauffolgenden Deutschstunde haben uns die Schüler, die teilweise aus Paris oder Luxemburg kommen, ihr Alkohol-Projekt vorgestellt und erklärt. Anschließend sollten sie uns einen deutschen Text vorlesen, die wir schließlich auch bewerten sollen.

Anschließend suchten wir die Kantine der Schule auf, in der wir alle, zusammen mit unseren Austauschpartnern, unseren Hunger stillten. Danach allerdings blieben die Begeisterungsrufe aus, als wir erfuhren, nun on 14.00 Uhr bis 16.00 Uhr am Unterricht teilnehmen zu müssen. So ging jeder mit seinem Austauschpartner in den Unterricht und konnte die kleinen Unterschiede und Gemeinsamkeiten hautnah erleben. Ich und eine andere Mitschülerin aus dem zwöften Jahrgang haben mit unseren beiden Austauschpartnern in der anderen Klasse zum einen Englisch und zum anderen Deutsch gehabt. Im Englischunterricht wurde zunächst ein Kurzreferat über der Gitarre gehalten. Danach durften wir einen Dialog zum «Blackout» jeweils zu zweit verfassen und sie auf verschiedene Weise mit voller Emotionen vorstellen. In der darauffolgenden Deutschstunde haben uns die Schüler, die teilweise aus Paris oder Luxemburg kommen, ihr Alkohol-Projekt vorgestellt und erklärt. Anschließend sollten sie uns einen deutschen Text vorlesen, die wir schließlich auch bewerten sollen.

Doch alles in allem wies der Unterricht in Luxemburg nur wenige Unterschiede auf. Die Lehrer unterrichteten, die Schüler mussten vorlesen, lernen, Aufgaben vorrechnen. Ein Unterschied war beispielsweise, dass die Lehrerin, während ihre Schüler über den Aufgaben saßen, am Computer noch Sachen erledigen konnte.

Doch irgendwann war die Zeit gekommen, sich von der Gruppe zu lösen und zusammen mit der Gastfamilie bei diesen Zuhause zu essen. Manches Ungewohnte fiel beim Essen dann doch auf, so gab es zum Beispiel Crêpes mit Schinken, Käse und Wurst. Wir lernten das Leben der Luxemburger kennen, wie sie es gewohnt waren zu leben. Doch auch das alles war dem Leben in Deutschland recht ähnlich. Hierbei konnte man seine Sprachkenntnisse verbessern, auch wenn es anfangs manchmal sehr schwer war, ein richtiges Gespräch zu führen, da man sich erst noch auf die Sprache "einstellen" musste. Aber auch das ging von Tag zu Tag immer besser, und ich glaube, jeder war froh, sich am nächsten Morgen wieder auf Deutsch unterhalten zu können.


Dienstag, den 9. Februar 2010

Am zweiten Tag war man regelrecht erleichtert, nach einem Abend Französisch nun wieder Deutsch sprechen zu können, und so machten wir uns gleich dazu auf, mit dem Stadtbus in die Innenstadt zu fahren und dort ein Museum über die Stadtgeschichte Luxemburgs zu besichtigen, während die Luxemburger an einer Stadtführung teilnahmen.

Dort wurden wir durch die vergangenen Jahrhunderte geführt, uns wurde die Geschichte nähergebracht, die hinter dieser schönen Stadt steckt. Einige Zeit hielten wir uns in dem Museum auf, bis es (leider) wieder hinaus in die Kälte ging. Doch die Kälte war zu ertragen, so wurden wir doch nun durch die Stadt geführt, und uns wurden die Sehenswürdigkeiten der Stadt erklärt. Ebenso lernten wir eines der Lieblingshobbies der Luxemburger kennen, wie wir herausfanden: Warten. Mal warteten sie hier, mal dort, und das alles ohne erkennbaren Grund.

An diesem kalten und zugeschneiten Februartag standen deswegen halb eingefroren und dick angezogen auf den breiten Straßen. Beeindruckt von den Leibwächtern am Eingang eines großen schön verzierten Gebäudes kehrten wir nach etwa einer halben Stunde zurück zum Museum.

Nach dieser Informationsflut mussten wir uns erst einmal wieder aufwärmen, sodass wir uns nun in der Stadt verweilen konnten. Die meisten von uns nutzten die Gelegenheit, um sich mit den anderen Luxemburgern auszutauschen, und gingen in ein Café nahe dem Museum.

Die Stadt warf mit ihren prachtvollen Gebäuden beinahe um sich. Die atemberaubenden Brücken führten schon fast majestätisch über die Flüsse.

Wir waren in vielen verschiedenen Geschäften. In der Innenstadt waren meistens nur Markenboutiques zu sehen. Nach der bequemen Einkaufstour in Luxembourg sind wir einer Schutzorganisation zugestoßen, die sich für den Schutz der Privatsphäre in Chat -Communities und allgemein im Internet einsetzt. Nachdem sie mit uns eine kleine Umfrage sowohl auf Deutsch als auch auf Französisch durchgeführt haben, wurden schöne Fotos von uns gemacht, die sie uns letztendlich geschenkt haben.

Von dort aus ging es für die Meisten direkt zum Kino "Utopolis", das nach gut 20 Minuten mit dem Stadtbus erreicht war. Auch das Kino zog unsere Blicke auf sich. Es lag in einem riesigen Einkaufscenter, das um einiges größer war als wir es in Pforzheim gewohnt waren. Wir freuten uns bereits auf den Film, auch wenn wir vielleicht lieber etwas anderes gemacht hätten, da am nächsten Tag bereits wieder Kino geplant war. Aber nun gut, wir ließen uns überraschen.

Im Nachhinein waren die meisten doch recht zufrieden, da sie durch den Film ihre "multilingualen" Kenntnisse verbessern konnten, da der Film auf Englisch mit französischen und deutschen Untertiteln gezeigt wurde. Nun war auch schon dieser Tag vorbei, und die meisten fielen am Abend müde ins Bett.


Mittwoch, den 10. Februar 2010

Dieser Tag fand ganz im Motto eines Sporttages statt. Um 9 Uhr versammelten wir uns wie jeden Morgen vor der Schule und machten uns gemeinsam auf den Weg zur Sporthalle der Universität von Luxemburg, an der der Sporttag geplant war. Alle waren schon recht gespannt auf die Sportarten, von denen Basketball, Tischtennis und Badminton als Disziplinen festgelegt worden waren.

Bald darauf wurden die Mannschaften gewählt, wobei darauf geachtet wurde, nicht nur Schüler aus Deutschland oder Luxemburg in einer Mannschaft zusammen zu haben. Und schon ging es los. Nacheinander traten alle Mannschaften in jeder Sportart gegeneinander an. Jede Mannschaft gab ihr Bestes, alle wurden zu einer großen Mannschaft, und so war es dann am Ende auch egal, welche Mannschaft den Sieg davontrug. Jeder fühlte sich gut, die perfekte Atmosphäre, um am Abend gemeinsam noch einmal ins Kino zu gehen.

Doch zuerst gab es noch die letzten beiden Basketballspiele, die entscheiden sollten, ob denn nun die Deutschen oder die Luxemburger besser seien. Dass wir Deutschen schon nach kurzer Zeit führten, tat der Stimmung keinen Abbruch, und als dann das Endergebnis feststand, 14:0, applaudierten nicht nur die Deutschen. Auch die Mädchen traten gegeneinander an und so konnten die Deutschen zwei Siege davontragen.

Mit einem Teil der Gruppe fuhren wir anschließend mit einem Stadtbus in die Stadt. Beim Italiener saßen wir uns alle bequem am Tisch und füllten uns mit italienischen Dessertköstlichkeiten den Bauch voll.

Am Abend ging es dann ins Kino. Alle zusammen schauten wir uns den Film "Up in the air" an, der auf Englisch mit französischen und luxemburgischen Untertiteln gezeigt wurde. Somit stand unser ganzer Austausch im Sinne der Verbesserung unserer Sprachkenntnisse. Dass der Film nicht gerade den Geschmack von jedem traf, war klar, und vielleicht hätte man sich mit uns absprechen sollen, was denn die Deutschen sich lieber anschauen würden. Das ist vielleicht auch ein Nachteil an einem Austausch: Man muss sich voll und ganz seinem Austauschpartner anschließen, eigene Aktivitäten sind nicht erlaubt. Und eine Woche lang nur das machen zu dürfen, was der andere für einen geplant hat, kann manchmal auch sehr hart sein. Doch es gibt immer einen Nachteil, und so ist es eben auch bei einem Austausch, den man eben in Kauf nehmen muss.

Anschließend kehrten wir wieder zu unserer Gastfamilie zurück, und ruhten uns aus, bereit für den nächsten Tag.

Nico Waibel (11b), Ina Lindner (11b), Jennifer Lam (10a), Ramon Hagemayer (9c)


Jeudi, le 11 février 2010

Jeudi matin, je me suis levée, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu un petit peu de neige dans les rues.

Le voyage de 30 minutes pour aller à l’école était une vraie aventure, parce que la circulation était très chaotique.

Aujourd’hui, nous allions à Metz, une ville en France (deux heures au bus).

Là-bas, nous faisions un rallye: ‘courire’ deux heures dans une ville, à moins 3°C, au tempête de neige; une ville qu’on ne connaît pas pour essayer de gagner un rallye avec dix pages.

Mais je dois dire que Metz est une très belle ville et que le rallye nous donnait le possibilité de la connaître et aussi par exemple le mignon halle où on peut acheter des meilleurs fromages, des croissants et d’autres délices.

Morfondus et affamés nous nous assemblions à une heure à notre point de ralliement.

Maintenant, nous avions du temps libre et pouvions faire aux groupes tout ce que nous voulions faire.

En premier, nous allions manger dans un beau Pizzaria à coté de la grande Cathédrale du Metz.

Après, c’était le temps pour shopping- et ca, c’est un rêve à Metz. Il y a beaucoup de petites rues, sans cesse un beau café pour une petite café-récréation, en plus des petits magasins et l’atmosphère est très chaleureuse.

À trois heures tous arrivaient au bus et rentraient au Luxembourg.

Là-bas, nous nous un peu promenions au centre et finissions la belle journée avec les meilleures crêpes du monde.


Donnerstag, der 11.2.2010: Ausflug nach Metz

Als am Donnerstagmorgen um halb 8 der Wecker klingelte und ich aus dem Fenster schaute, schneite es und auf den Straßen lag eine dünne Schneeschicht. Die 30-minütige Fahrt zur Schule war dadurch ein ziemliches Abenteuer, da auf den Straßen Luxemburgs Chaos herrschte.

Als wir an der Schule ankamen, wartete der Bus schon, der uns nach Metz, eine Stadt in Frankreich (2 h entfernt), fahren sollte.

In Metz starteten wir mit einer Rallye- das hieß: 2 Stunden, bei -3°C, im Schnee durch eine unbekannte Stadt rennen und versuchen eine 10-seitige Rallye zu gewinnen..

Allerdings muss ich sagen, dass Metz wirklich äußerst schön ist und die Rallye uns die Möglichkeit gab, die Stadt kennen zu lernen und zum Beispiel in der süßen Markthalle richtig guten Käse, Croissant oder andere Spezialitäten zu kaufen.

Durchgefroren und hungrig trafen wir uns schließlich alle um 1 Uhr wieder an unserem Treffpunkt.

Jetzt hatten wir endlich Freizeit und durften in Gruppen machen, was wir wollten.

Als allererstes gingen wir essen- in eine schöne Pizzeria direkt neben der großen Kirche von Metz.

Danach hieß es shoppen, shoppen, shoppen- und das war in Metz wirklich ein Traum. Viele kleine Straßen, immer wieder ein Café für ein Päuschen, total viele richtig schöne Läden und Kleidung für wirklich jedermann.

Um 3 Uhr aber schon mussten wir zum Bus zurückkehren und zurückfahren.

In Luxemburg waren wir dann noch ein bisschen in der Stadt und haben den Tag mit den allerbesten Crepes ausklingen lassen. : )

Marlene Zeitler (10a)


Vendredi, le 12 février 2010

Comme chaque jour, nous nous sommes donnés rendez-vous à 9.00 heure à l’école. Aujourd’hui, c’était notre dernier jour. Beaucoup se sont réjouis des vacances et de rentrer chez eux, mais encore tous étaient tristes de se dire adieux. Mais d’abord, il a fallu apprendre un peu. Nous avons été divisés en groupes comme lundi et sommes allés avec nos correspondants en cours. J’ai été en classe avec Audrey, Nico et son correspondant Charles , Chris et son correspondant Maxime. Nous avons été dans la classe de Mr. Oswald en cours d’Histoire
Après la sonnerie nous avons eu 5 minutes le temps d’aller dans le cours d’allemand de Mme Jigourel. Mais parce qu’elle a été malade, nous avons eu cours de musique avec la classe de Mr. Erel. Nous y avons chanté des chansons françaises comme « petite marie ». ça a été une heure très drôle
Ensuite nous avons eu une heure creuse au cdi. Là-bas on a recontré un autre groupe de l’échange. Cette heure a été un peu ennuyante parce que nous n’avions rien à faire.
À 12.00 heures nous nous sommes tous rassemblés a la cantine avant de se dire au revoir
On était tous tristes de se quitter mais nous attendons tous avec impatience le 26 avril.


Freitag, den 12. Februar 2010

Wie jeden Tag, trafen wir uns am Freitag um 9.00 Uhr an der Schule. Heute war unser letzer Tag in Luxemburg. Die Meisten freuten sich schon wieder auf Zuhause und die Ferien, aber trotzdem wollte niemand Abschied nehmen.

Doch zuerst hieß es noch ein bisschen französisch lernen. Wir wurden wie am Montag wieder in Gruppen aufgeteilt und gingen mit diesen in den Unterricht. Ich war mit meiner Austauschpartnerin Audrey, Nico, Charles, Chris und Maxime im Geschichteunterricht von Herrn Oswald. Es ging um den Streit zwischen Deutschland und Frankreich um Elsass-Lothringen. Nach dem Gong der Stunde hatten wir 5 Minuten Zeit um in den Deutschunterricht von Frau Jigourel zu gehen. Da diese jedoch krank war, hatten wir Musikstunde in der Klasse von Herrn Erel. Dort haben wir französische Lieder wie „petite marie“ gesungen.

Unsere letzte Stunde verbrachten wir im Cdi. Dort war noch eine andere Gruppe von uns und wir durften uns frei beschäftigen.

Um 12.00 Uhr gab es dann noch ein letztes Mittagessen vor der Abreise. Dann machten wir noch ein gemeinsames Gruppenbild und um kurz nach 14.00 Uhr war unser Bus da. Nun hieß es endgültig Tschüss zu sagen, aber ja nur für 10 Wochen, denn am 26. April kommen sie ja zu uns.

Carla Zehentner (10b)

nach oben


Moodle
 

Suche


Abstimmen bei Schulhomepage.de